>>Bisa selamat dan tidak salah membaca harokat gundul bahasa Arab
Mungkin ada yang bertanya : “Berarti agak susah juga kalau berbicara dalam bahasa Arab jika harus dipikirkan dulu I’rab/kedudukan tiap kata. Bagaimana juga orang-orang arab badui dan Para TKI/TKW bisa berbicara bahasa Arab?”
Maka jawabannya adalah mereka menggunakan bahasa Arab ‘Ammiyah (atau bahasa Gaul menurut bahasa kita) dan kurang memperhatikan kaidah. Dan ini yang lebih penting, supaya bisa selamat dan tidak salah membaca digunakan prinsip,
[تجزم تسلم] “Tajzim taslam” artinya: “engkau jazm-kan maka engkau selamat”
Maksud men-jazm-kan adalah mensukunkan semua huruf akhirnya pada tiap kata, contohnya,
[أحمد هو غائب لا يحضر في الفصل] “Ahmadu huwa ghaaibun laa yahduru fil fashli”
Artinya: Ahmad tidak hadir, tidak ada dikelas.
Maka boleh saja kita baca sukun semua tiap kata seperti “AhmaD Huwa GhaaiB laa yahdhuR fil faSHL”
Satu lagi yang menjadi isyarat yang cukup penting, bahwa dalam bahasa Arab kita bisa mengetahui kefasihan seseorang dalam berbahasa dan kemampuannya yang sebenar-benarnya dengan melihat kemampuannya meng-i’rab. Kebanyakan orator dan tokoh penting mempunyai kemampuan dalam hal ini sehingga terkadang kata-katanya bisa seperti menyihir dan terdengar sangat indah bagi yang bisa memahami keindahannya [baca : tahu kaidah-kaidah bahasa Arab]. Dan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam adalah orang yang fasih bahasa Arabnya.
>>Bahasa tertua yang tetap eksis dan tidak berubah
Berbeda dengan bahasa yang lain yang sudah punah atau hampir punah, sebagaimana bahasa Ibrani yaitu bahasa Taurat dan Injil, bahasa sansekerta, dan berbagai bahasa lokal dan daerah di dunia. Inilah faktanya,
“Lembaga Perserikatan Bangsa-Bangsa bidang Kebudayaan (UNESCO) menyatakan setiap satu bahasa punah setiap minggu. Pada akhir abad ini, diperkirakan dunia akan kehilangan separuh dari 6,700. Salah satu bangsa yang akan mengalamai hal itu adalah Kamboja. Di sana 19 bahasa lokalnya telah dinyatakan hampir punah, dan kemungkinan besar banyak di antaranya yang tidak akan bertahan dalam 90 tahun mendatang.”
Kita bisa melihat bukti bagaimana bahasa kromo Inggil/ bahasa jawa halus sudah sangat jarang kita temui pemakaiannya. Begitu juga bahasa halus Sasak Lombok. Sehingga jika seorang kakek buyut yang masih hidup berbicara dengan bahasa halus kepada cucunya, mungkin cucunya agak sedikit tidak paham. Begitu juga bukti bahwa terkadang satu bahasa sekedar berbeda dialek saja sudah agak kurang “nyambung” jika berbicara satu-sama lain.
Kita ambil juga contoh bahasa Inggris, dia sempat mengalami kesenjangan sejarah yaitu mengalami perubahan yang cukup jauh dalam setiap beberapa ratus tahun. Maka bahasa Inggris sekarang, di zaman ratu Elisabeth II jika dibandingkan dengan bahasa Inggris di zaman kakek-buyutnya, di zaman pertengahan yaitu King Arthur, sangat jauh berbeda. Jika mereka bertemu dan berbicara maka akan susah “nyambung”. Jangankan yang beratus-ratus tahun, bahasa kita yaitu bahasa Indonesia belum lagi 100 tahun sejak kemerdekaan tahun 1945 sudah banyak berubah dan belum lagi muncul bahasa gaul zaman sekarang seperti “nongkrong”, “juragan”, “sundul”, “nyokap”, “bokek” dan lain-lain. Belum lagi penyimpangan makna misalnya “cabut” bermakna “ayo pergi” dan lain-lain.
Maka belum ada bahasa yang seperti bahasa Arab, dimana dia termasuk salah satu bahasa tertua dan tidak berubah, masih asli sejak zaman dulu dan masih sama gaya bahasa, dialek utama, dan pengungkapannya. Walaupun ada bermacam-macam dialek, tetapi dialek asli -yaitu apa yang dibilang sekarang dialek Arab klasik- tetap ada dan tidak berubah sampai saat ini.
Inilah salah satu bentuk penjagaan Allah terhadap Al Qur’an yaitu dengan manjaga bahasanya. Allah Ta’ala berfirman.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
“Sesungguhnya Kami telah menurunkan Adz Dzikra [Al Qur’an] dan kamilah yang akan menjaganya”. (QS Al Hijir : 9)
>>Kaya perbendaharaan kosa-katanya
Contohnya untuk kosa-kata “kuda” maka dalam bahasa Arab seperti berikut:
-Khail (خيل) sekumpulan kuda
-Faras (فرس) seekor kuda (jantan atau betina)
-Hison (حصان) kuda jantan
-Hajr (حجر) kuda betina
-Mahr (مهر) anak kuda jantan
-Mahrah (مهرة) anak kuda betina
-Filw (فلو) anak kuda jantan yang baru lepas daripada menyusu ibu
-Haikal (هيكل) kuda yang besar dan bertubuh tegap
-Mathham (مطهم) kuda yang sempurna dan baik
Penerapannya bisa kita lihat dalam Al Qur’an yaitu tentang istilah untuk hewan unta yaitu:
-al Ibilu [الإبل] lihat surat Al Ghasiyah
-an-Naaqah [الناقة] lihat surat Asy Syams
-al Budnu [البدن] lihat surat Al Hajj
Dan istilah untuk unta juga banyak seperi istilah untuk kuda, bisa kita lihat dalam kitab-kitab ulama khsusunya kitab zakat.
Masih ingin tahu keunikan-keunikan lain dari bahasa arab? Tunggu kelanjutannya, insya Allah…
Penyusun :
Ust. dr. Raehanul Bahraen (Alumni Ma’had Al ‘Ilmi Yogyakarta)
Print This Post 8,938 views
25th September 2014 pada waktu 11:46 am
sangat tertarik mengikuti kelas bhs Arab, Afwan minta kasih informasinya. Syukron
31st December 2014 pada waktu 2:37 pm
السلام عليكم،
Saya ingin usul sesuatu, tapi bisa melalui kolom komentar ini gk ya?.
شكرا
4th February 2015 pada waktu 9:55 pm
@Khunaifi
wa’alaikumussalam
oya silakan akh, bisa saja, afwan
13th December 2016 pada waktu 12:14 pm
Memang sangat banyak yg tdk saya ketahui terutama istilah2 dan kataa2 yg diucapkan teman2 saya yg baru datang dari Saudi,UEA,Mesir,yaman dll. Sehingga ada seorang teman saya (N) mengaku tidak mengerti bahasa arab libanon. Padahal teman (Rs)katanya dia berbicara bahasa arab Saudi.Aneh kan?.